Google
 

Romanche

Le romanche (Rumantsch en romanche) est reconnu comme l'une des quatre langues nationales de la Suisse depuis le 20 février 1938, mais n'est considéré comme langue officielle à l'échelle fédérale que depuis la votation populaire du 10 mars 1996. Il est parlé uniquement dans le canton des Grisons où il a un statut officiel depuis le XIXe siècle. Son usage étant en régression lente (-15% depuis dix ans, moins de cent mille locuteurs), des craintes se portent sur l'avenir de cette langue. Les nouveaux manuels scolaires édités par le canton ainsi que les documents administratifs sont désormais seulement dans la forme unifiée de la langue intitulée « Rumantsch grischun », pourtant la grande majorité des écoles et des administrations communales utilisent encore les cinq langues écrites régionales.

Romanche }|1{{{1|}}}={{{3|}}}}}
Parlé en {{{pays|—}}}
Région {{{région|—}}}
Nombre de locuteurs {{{locuteurs|—}}}
Classement {{{rang|—}}}
Typologie {{{typologie|à compléter}}}
Classification par famille

{{{famille|—}}}

(Classification SIL - simplifiée)
Statut officiel et codes de langue
Langue officielle de {{{langueofficielle|—}}}
Régi par {{{académie|—}}}
ISO 639-1 {{{iso1|—}}}
ISO 639-2 {{{iso2|—}}}
ISO/DIS 639-3 {{{iso3|à compléter}}}
SIL {{{sil|—}}}

{{{{{2|{{{2}}}|{{{3}}}}}}|1{{{échantillon=void|2={{{3}}}|3={{{4}}}}}}|Échantillon langue|{{{couleurfond}}}|{{{échantillon}}}}}

Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur

</div>


Flexionnelle - Syllabique |couleurfamille=mediumseagreen |couleurfond=#E8FCD4 |famille=  -  Langues indo-européennes
    -  Langues italiques
       -  Langues romanes
          -  Langues italo-occidentales
             -  Langues gallo-romanes
                -  Langues rhéto-romanes
                   -  Romanche |langueofficielle=Suisse |académie= |iso1=rm |iso2=roh |iso3=roh(en)}|1{{{1|}}}={{{3|}}}}} |sil=RHE |échantillon= Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français)

Artichel ün.

Tuots umans naschan libers ed eguals in dignità e drets. Els sun dotats cun intellet e conscienza e dessan agir tanter per in uin spiert da fraternità. |étendue=I (langue individuelle)|type=L (langue vivante)}}

Sommaire

[modifier]

Histoire

[modifier]

Classification

C'est une langue romane, du groupe rhéto-roman, et donc proche du ladin et du frioulan.

[modifier]

Répartition géographique

[modifier]

Statut officiel

Le romanche est une langue officielle de la Suisse. Cependant, elle n'est que très rarement utilisée lors des débats au Parlement fédéral mais surtout dans les rapports entre la Confédération et les confédérés de langue maternelle romanche.

[modifier]

Les différents romanches

Le romanche n'est pas qu'une seule et unique langue, mais cinq langues naturelles différentes, ayant chacune leur propre forme écrite standardisée :

Le puter et le vallader forment ensemble le sous-groupe rumantsch ladin. Celui-ci n'est pas identique à la langue romane parlée au Tyrol du Sud, également appelée Ladin.

[modifier]

Écriture

[modifier]

Ordre alphabétique et valeur des graphèmes

[modifier]

Histoire

[modifier]

Usages

[modifier]

Prononciation

[modifier]

Grammaire

[modifier]

Lexique

[modifier]

Exemples

Mot Traduction (ladin vallader) Prononciation standard
terre terra
ciel tschêl
eau aua
feu
homme hom
femme duonna
manger mangiar
boire baiver
grand grond
petit pitschen
nuit not
jour di
Français Sursilvan Sutsilvan Surmiran Puter Vallader Rumantsch Grischun
or aur or or or or,aur,ar aur
dure dir dir deir dür dür dir
œil egl îl îgl ögl ögl egl
léger lev leav lev liger leiv lev
trois trais tres treis trais trais trais
neige neiv nev neiv naiv naiv naiv
roue roda roda roda rouda rouda roda
fromage caschiel caschiel caschiel chaschöl chaschöl chaschiel
maison casa tgeasa tgesa chesa chasa chasa
chien tgaun tgàn tgang chaun chan chaun
jambe comba tgomba tgomma chamma chomma chomma
poule gaglina gagliegna gagligna gillina giallina giaglina
chat gat giat giat giat giat giat
tout tut tut tot tuot tuot tut
forme fuorma furma furma fuorma fuorma furma
je (moi) jeu jou ja eau eu jau
[modifier]

Exemples de phrases comparatives

Le début, simplifié, du corbeau et du renard, dans les différents dialectes, en italien et en français

[modifier]

Sursilvan

L'uolp era puspei inagada fomentada. Cheu ha ella viu sin in pegn in tgaper che teneva in toc caschiel en siu bec. Quei gustass a mi, ha ella tertgau, ed ha clamau al tgaper: « Tgei bi che ti eis! Sche tiu cant ei aschi bials sco tia cumparsa, lu eis ti il pli bi utschi da tuts ».

[modifier]

Sutsilvan

La vualp eara puspe egn'eada fumantada. Qua â ella vieu sen egn pegn egn corv ca taneva egn toc caschiel ainten sieus pecel. Quegl gustass a mei, â ella tartgieu, ed â clamo agli corv: « Tge beal ca tei es! Scha tieus tgànt e aschi beal sco tia pareta, alura es tei igl ple beal utschi da tuts ».

[modifier]

Surmiran

La golp era puspe eneda famantada. Cò ò ella via sen en pegn en corv tgi tigniva en toc caschiel an sies pecal. Chegl am gustess, ò ella panso, ed ò clamo agl corv: « Tge bel tgi te ist! Schi ties cant è schi bel scu tia parentscha, alloura ist te igl pli bel utschel da tots ».

[modifier]

Putér

La vuolp d'eira darcho üna vouta famanteda. Cò ho'la vis sün ün pin ün corv chi tgnaiva ün töch chaschöl in sieu pical. Que am gustess, ho'la penso, ed ho clamo al corv: « Che bel cha tü est! Scha tieu chaunt es uschè bel scu tia apparentscha, alura est tü il pü bel utschè da tuots ».

[modifier]

Vallader

La vuolp d'eira darcheu üna jada fomantada. Qua ha'la vis sün ün pin ün corv chi tgnaiva ün toc chaschöl in seis pical. Quai am gustess, ha'la pensà, ed ha clomà al corv: « Che bel cha tü est! Scha teis chant es uschè bel sco tia apparentscha, lura est tü il plü bel utschè da tuots ».

[modifier]

Rumantsch Grischun

La vulp era puspè ina giada fomentada. Qua ha ella vis sin in pign in corv che tegneva in toc chaschiel en ses pichel. Quai ma gustass, ha ella pensà, ed ha clamà al corv: « Tge bel che ti es! Sche tes chant è uschè bel sco tia parita, lura es ti il pli bel utschè da tuts ».

[modifier]

Italien

La volpe era nuovamente affamata. Vide un corvo posato su un pino con un pezzo di formaggio nel becco. Come lo gu pensò la volpe e disse al corvo: « Come sei bello! Se il tuo canto è così bello come il tuo aspetto, allora sei il più bello fra gli uccelli ».

[modifier]

Français

Le renard était à nouveau affamé. Il vit un corbeau sur un sapin, qui tenait en son bec un morceau de fromage. Cela me semble bon, pensa le renard et il dit au corbeau: « Comme tu es beau! Si ton chant est aussi beau que ton apparence, alors tu es le plus beau de tous les oiseaux »

[modifier]

Voir aussi

[modifier]

Liens internes

Image:Wiki.png
Wikipédia en rhéto-roman.
[modifier]

Liens externes

Image:Nuvola apps gaim.png Portail des langues – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les langues.
als:Rätoromanische Sprache

ca:Romanx cs:Rétorománština de:Bündnerromanisch en:Romansh eo:Romanĉa_lingvo es:Romanche it:Lingua romancia ja:ロマンシュ語 la:Lingua_Romancica li:Reto-Roemaans nl:Retoromaans no:Retoromansk språk pl:Język_romansz pt:Romanche ro:Limba_reto-romană rm:Rumantsch Grischun fi:Retoromaanin kieli sv:Rätoromanska wa:Romantche zh:罗曼什语


Voir la page originale sur Wikipedia, Texte disponible sous GNU Free Documentation License

Cyberworkers.com - Bureau Virtuel - Freelance - Prestataires - Outsourcing
Demande devis - Réponse sous-traitance - TELETRAVAIL - Association teletravail - Secrétariat - Information teletravail
Traduction - Graphisme - Comptabilité - Conseil en ligne - Spécialistes - Annuaire sites